Als zweite Minderheitensprache in Deutschland ist nun auch Niedersorbisch in das Übersetzungsprogramm Microsoft Translator integriert worden. Dort können jetzt niedersorbische Texte in mehr als hundert andere Sprachen maschinell übersetzt werden. Einzelne Sätze können im Bing Translator und der Microsoft Translator App direkt übersetzt werden, ebenso ausgewählte Textteile oder ganze Dokumente in Anwendungen wie Microsoft 365.

Microsoft fördert den Erhalt kleiner und bedrohter Sprachen kontinuierlich und arbeitet dafür eng mit Partnern der Sprachgemeinschaften zusammen. Bereits im Jahr 2014 hatte das WITAJ-Sprachzentrum/Domowina e.V. von Microsoft-Mitarbeitern die Anregung erhalten, ein zweisprachiges Korpus mit Parallelsätzen in Sorbisch und Deutsch zu erarbeiten, weil solche parallelen Daten Grundlage vieler digitaler Anwendungen sind. Das WITAJ-Sprachzentrum hat diese Anregung produktiv aufgegriffen und im Jahr 2021 zunächst ein eigenes Übersetzungsprogramm unter sotra.app veröffentlicht. Durch die fruchtbare Zusammenarbeit mit Microsoft konnte Obersorbisch schon ein Jahr später, zum Tag der Muttersprache am 21. Februar, in den Microsoft Translator übernommen werden und wiederum nach einem Jahr, im Frühjahr 2023, auch Niedersorbisch.

Den besonderen Wert dieser Entwicklung bringen einige Stimmen aus der sorbischen Sprachgemeinschaft zum Ausdruck:

„Die Integration von Nieder- und Obersorbisch in Microsoft-Programme ist ein wertvoller Beitrag zum Erhalt unserer kulturellen Identität. Sie unterstützt das Erlernen der sorbischen Sprache und bietet viele Möglichkeiten, sie noch häufiger und effizienter im Alltag, bei der Arbeit, in der Freizeit und sogar international zu verwenden.“ Dawid Statnik, Vorsitzender der Domowina

„Wenn wir im Sorbischkurs die Translator App benutzen, können die Teilnehmenden alle Vokabeln und Sätze, die sie lernen wollen, deutsch in ihr Mobiltelefon einsprechen, und sofort bekommen sie die sorbische Übersetzung. Zum Üben kann die Übersetzung auch gleich abgespeichert werden. Die einfache Handhabung motiviert beim Lernen sehr.“ Mark Schneider, Sprachdozent im WITAJ-Sprachzentrum

„Wenn ich ein Word-Dokument oder eine PowerPoint-Präsentation direkt übersetzen kann, geht das blitzschnell, und sogar die Formatierung bleibt erhalten, was noch einmal viel Zeit spart. Ein deutlicher Gewinn an Produktivität!“ Beate Brězan, Leiterin des WITAJ-Sprachzentrums

„Wenn meine sorbischen Freundinnen etwas in ihrer Sprache posten, kann ich es übersetzen und jetzt auch verstehen, das ist total cool!“  Thea Kien, Studentin der TU Dresden

Ein großer Dank gilt auch dem gesamten sotra-Team, das die fruchtbare Zusammenarbeit mit den Microsoft- Mitarbeitern ermöglicht hat.