Als zweite Minderheitensprache in Deutschland ist nun auch Niedersorbisch in das Übersetzungsprogramm Microsoft Translator integriert worden. Dort können jetzt niedersorbische Texte in mehr als hundert andere Sprachen maschinell übersetzt werden. Einzelne Sätze können im Bing Translator und der Microsoft Translator App direkt übersetzt werden, ebenso ausgewählte Textteile oder ganze Dokumente in Anwendungen wie Microsoft 365.

Microsoft fördert den Erhalt kleiner und bedrohter Sprachen kontinuierlich und arbeitet dafür eng mit Partnern der Sprachgemeinschaften zusammen. Bereits im Jahr 2014 hatte das WITAJ-Sprachzentrum/Domowina e.V. von Microsoft-Mitarbeitern die Anregung erhalten, ein zweisprachiges Korpus mit Parallelsätzen in Sorbisch und Deutsch zu erarbeiten, weil solche parallelen Daten Grundlage vieler digitaler Anwendungen sind. Das WITAJ-Sprachzentrum hat diese Anregung produktiv aufgegriffen und im Jahr 2021 zunächst ein eigenes Übersetzungsprogramm unter sotra.app veröffentlicht. Durch die fruchtbare Zusammenarbeit mit Microsoft konnte Obersorbisch schon ein Jahr später, zum Tag der Muttersprache am 21. Februar, in den Microsoft Translator übernommen werden und wiederum nach einem Jahr, im Frühjahr 2023, auch Niedersorbisch.

Den besonderen Wert dieser Entwicklung bringen einige Stimmen aus der sorbischen Sprachgemeinschaft zum Ausdruck:

„Die Integration von Nieder- und Obersorbisch in Microsoft-Programme ist ein wertvoller Beitrag zum Erhalt unserer kulturellen Identität. Sie unterstützt das Erlernen der sorbischen Sprache und bietet viele Möglichkeiten, sie noch häufiger und effizienter im Alltag, bei der Arbeit, in der Freizeit und sogar international zu verwenden.“ Dawid Statnik, Vorsitzender der Domowina

„Besonders nützlich ist, dass jetzt eine Übersetzung hochkomplexer Texte, besonders aus dem Niedersorbischen ins Deutsche und umgekehrt, mit einem Klick ermöglicht wird. Das erspart Mühe und Zeit. Durch die Übersetzungsfunktion in verschiedene andere Sprachen erhöht sich das Prestige der niedersorbischen Sprache und vielleicht erwacht dadurch die Motivation, diese zu erlernen.“ Aleksander Draguła, Sprachpädagoge im WITAJ-Sprachzentrum

„Wenn ich ein Word-Dokument oder eine PowerPoint-Präsentation direkt übersetzen kann, geht das blitzschnell, und sogar die Formatierung bleibt erhalten, was noch einmal viel Zeit spart. Ein deutlicher Gewinn an Produktivität!“ Beate Brězan, Leiterin des WITAJ-Sprachzentrums

„Im Studium ist die Übersetzungsfunktion eine große Hilfe bei Hausarbeiten oder Referaten, denn man kann sich Informationen schnell übertragen lassen und sich nun intensiver mit Inhalten auseinandersetzen. Auch in der Unterrichtsvorbereitung ist es durch den Microsoft Translator möglich, sich aus einem größeren Pool an Vorlagen zu bedienen.“ Mila Koch, Studentin des Lehramtes für Niedersorbisch, Universität Leipzig

Ein großer Dank gilt auch dem gesamten sotra-Team, das die fruchtbare Zusammenarbeit mit den Microsoft- Mitarbeitern ermöglicht hat.